Le Service Commun d’Interprétation de Conférence (SCIC), le Service de Traduction de la Commission Européenne, le Parlement et la Cour de justice européenne interviennent dans la formation de l’école. Ils définissent les critères de qualité, les langues déficitaires, encouragent les formations par des bourses aux étudiants en interprétation, prennent des stagiaires de l’ISIT et participent aux jurys d’interprétation. Ils réunissent toutes les universités européennes une fois par an à Bruxelles.
Le réseau UNITI (University Network of Interpreter Training Institutes) pour l’interprétation de conférence, porte à la fois sur l’échange pédagogique et la recherche. Il est composé de l’université St Charles à Prague, de la Fachhochschule ou université des sciences appliquées de Cologne, de l’université de Herriot Watt à Edimbourg, de Lessius à Anvers et de l’université de Bologne à Forli. Il est appelé à s’étendre.
Le consortium pour le Master Européen en Traduction spécialisée est composé de 10 universités ou écoles européennes dont l’ISIT. Ce consortium forme, chaque année, une cinquantaine d’étudiants sélectionnés pour un Master délivré par l’ensemble des universités partenaires.