"5 à 7 traductologiques du CRATIL"

SALLE EUROPE - 39 bis rue d’Assas - 75006 Paris

Programme des séminaires

Mardi 3 novembre 2009 - 17h-19h
« De l’interprétation : de la recherche à la formation »


- Marie MERIAUD-BRISCHOUX, directrice générale de l’ISIT

- Sarah BORDES, directrice de l’interprétation

- Nathalie GORMEZANO, directrice des études et de la recherche

- Jean-René LADMIRAL, directeur du CRATIL

Mercredi 17 février 2010 - SALLE ASIE - 17h-19h
« La TAO et la traduction juridique »


- Véronique SAURON, membre de l’équipe de recherche, de l’Institut des langues et cultures d’Europe et d’Amérique (ILCEA) et du Groupe de recherche multilingue en traduction spécialisée (GREMUTS). Ses thèmes de recherche sont les suivants : aspects de la traduction juridique, enseignement de la traduction juridique, nouvelles technologies et outils d’aide à la traduction.

Mardi 30 mars 2010 - 17h-19h 
« La révision et la traductologie »


- Louise BRUNETTE, professeur à l’Université du Québec en Outaouais, spécialiste de la révision des textes unilingues et bilingues, de la méthodologie de la révision et de la traduction, de la pédagogie de la révision et de la traduction et de la normalisation (révision, traduction, terminologie). 

Avril 2010 - 17h-19h (date à confirmer)
 « La traduction littéraire en France »


- Jean-Yves MASSON, études de lettres et de philosophie à Paris. Poète, écrivain et traducteur, il dirige la collection "Der Doppelgänger" aux éditions Verdier (littératures germaniques). Bourse Goncourt de la nouvelle 2008 (Ultimes vérités sur la mort du nageur), Prix Renaissance de la nouvelle 2008 (Ultimes vérités sur la mort du nageur), Bourse Thyde Monnier de la SGDL, automne 2007 (Ultimes vérités sur la mort du nageur), Prix Max Jacob 2008 (Neuvains du sommeil et de la sagesse).

Actualité

Interprétation de conférence : session de septembre, inscrivez-vous