Des spécialisations multilingues pour maîtriser les défis de l’interculturel

A partir de la 4è année, les étudiants se spécialisent en fonction de leur projet professionnel. Objectif ? Devenir des experts des stratégies internationales de communication et de management suscitées par la mondialisation des politiques et des économies.


Téléchargez notre plaquette – Spécialisations 2d cycle

Brochure_graduates_courses_EN_350

Nos objectifs pédagogiques selon les spécialisations en 4è et 5è années.

Communication interculturelle & Traduction

  • Savoir traduire dans un environnement interculturel et pluridisciplinaire
  • Consolider ses expertises en communication digitale multilingue
  • Maîtriser la gestion de projet
  • Développer l’esprit d’entreprise
  • Devenir des professionnels multilingues des stratégies de communication interculturelle

Une 5è année de professionnalisation interculturelle : le METS (Programme de Mobilités européennes en Traduction spécialisée)

Mets Logo WebAccessible sur sélection après une 4è année à l’ISIT uniquement, ce programme original réunit douze partenaires européens.

Visitez le site du METS : mastertraduction.eu

Télécharger le programme du METS

Management interculturel

  • Savoir manager dans un environnement interculturel
  • Développer son agilité à l’international
  • Maîtriser la gestion de projet
  • Développer l’esprit d’entreprise
  • Devenir des professionnels multilingues des stratégies de management

Stratégie digitale interculturelle

  • Savoir innover dans un environnement web multilingue
  • Renforcer sa créativité multimedia
  • Maîtriser la gestion de projet
  • Développer l’esprit d’entreprise
  • Devenir des professionnels multilingues des stratégies digitales

Stratégies internationales et diplomatie

  • Savoir interagir dans un environnement géopolitique multilingue
  • Etre un expert des grands enjeux du monde contemporain
  • Maîtriser la gestion de projet dans un contexte multilatéral
  • Devenir des professionnels multilingues des stratégies internationales au service des organisations et entreprises internationales

Juriste linguiste (Double cursus) 

  • Savoir traduire et rédiger dans un contexte juridique interculturel
  • Renforcer ses compétences multilingues dans les domaines juridiques
  • Maîtriser la gestion de projet
  • Développer l’esprit d’entreprise
  • Devenir des professionnels juridiques multilingues au service des stratégies internationales

Ce double cursus est organisé en partenariat avec les universités de droit. L’ISIT assure la formation linguistique et interculturelle, parallèlement à la formation en droit suivie à l’université.

Interprétation de conférence

  • Maîtriser les techniques de l’interprétation simultanée, de l’interprétation consécutive et de la traduction à vue
  • Consolider sa culture économique et juridique
  • Maîtriser la gestion de projet
  • Développer l’esprit d’entreprise
  • Devenir des professionnels de l’interprétation au service des stratégies des organisations et entreprises internationales, des ministères et des médias

En savoir plus sur la formation grade de Master Interprétation de conférence

Un parcours professionnel et international commun

  • Séjours universitaires à l’international
  • 9 à 12 mois de stages dans un contexte international
  • Projets et mémoires de recherche
  • Un accompagnement individualisé vers l’insertion professionnelle

Téléchargez notre plaquette – Spécialisations 2d cycle

Parcourez les témoignages de diplômés 

Consultez les conditions d’admission

S’inscrire à l’ISIT