Continuing Education in partnership with Universidad del Rosario, Bogotá
ISIT, in partnership with Universidad del Rosario, is organizing 2 workshops for language professionals in Bogotá, Colombia, in July 2018:
- Public Speaking in English ‘it’s not what you say but the way you say it’: The Speaker as Performer » – July 23 to July 25
- The Interpreter as Performer or How to Breathe Life into Language – July 27 to July 29
As part of Universidad del Rosario and ISIT’s continuing education offer, these courses aim at helping the participants (language professionals or professional conference interpreters) to improve body and voice performance.
The courses will be led by Karen Twidle, OECD staff interpreter, conference interpreters trainer and theatre practitioner.
« Public Speaking in English ‘it’s not what you say but the way you say it’: The Speaker as Performer »
Description
Over the course of this workshop you will explore the art of public-speaking, through a playful and performance-based approach, using theatre warm-ups and games, short texts and improvisation techniques.
Aims
To give the participants an opportunity to increase their awareness of the link between body and voice, and enable them to be ‘in the moment’ in order to give a convincing public performance.
Target audience
Language professionals and students with advanced proficiency and ease in English.
Practical information
- Venue: Universidad del Rosario, Bogotá
- Dates: July 23 to July 25
- Application deadline: June 23
- Course fees: € 440 (amount set as the equivalent of COP 1,500,000)
Testimonials

Public Speaking. Trainer : Karen Twidle. Masters in Conference Interpreting.
ISIT, 2013-2014
“As interpreting is a performance, students need to be introduced to some acting techniques. Karen Twidle’s classes enable would-be interpreters to finetune some of their acting skills : voice, posture, public speaking. Finally, her classes always come as a welcome respite after an intense week of interpreting classes, and allow students to let go of the stress accumulated throughout the week and create bonds in a more relaxed atmosphere”.
Jean Mispelblom, ISIT Alumni
Information and application: Sarah Bordes – s.bordes@isit-paris.fr
The Interpreter as Performer or How to Breathe Life into Language
Description
The workshop centres on the performative nature of interpreting, with a specific focus on delivery and work into English as an active retour language. Each session will use exercises devised from the field of performance and move into work with speeches, film extracts and texts to fine-tune approaches to working into B.
Aims
To give the participants the opportunity to improve their bodies and voices performance and will enable them to develop oral proficiency and explore rethoric, register, tone and style in interpretation.
Target audience
Professional conference interpreters. No acting experience is necessary, just a willingness to playfully engage and explore the potential of performance strategies to enhance interpretation.
Practical information
- Venue: Universidad del Rosario, Bogotá
- Dates: July 27 to July 29
- Application deadline: June 23
- Course fees: € 440 (amount set as the equivalent of COP 1,500,000)
Testimonials

The Interpreter as Perfomer by Karen Twidle. CPD. ISIT, March 2014
“Great teacher, relates to the students, I loved the ideas explored and the methodology used. It was great to work with “our bodies”, using theatre techniques, very useful”.
Pilar Fernandez, Free-Lance Conference Interpreter based in Paris (Language Combination: Spanish A; English B; French, Italian C)
Information and application: Sarah Bordes – s.bordes@isit-paris.fr
In partnership with