Les formations continues courtes

Les formations continues courtes de l’ISIT portent sur les métiers de la traduction et de l’interprétation de conférence, le management et la communication interculturels. Elles s’adaptent à tous les besoins : initiation, reconversion, spécialisation, perfectionnement.

Candidater
En bref
Champ disciplinaire (ou domaine) Traduction, interprétation, management, communication
Type de diplôme Formation continue
Langues de travail Français et anglais obligatoires
Accessibilité Formation accessible

Présentation

L’ISIT propose 5 parcours de formations continues courtes dont certains peuvent se dérouler à distance.

Parcours interprétation de conférence

Vous voulez vous reconvertir ou vous spécialiser dans un métier exigeant, mais passionnant et mettre à profit votre passion pour les langues ?
L’ISIT vous propose de découvrir les principales facettes du métier d’interprète de conférence ou d’approfondir vos compétences en tant que professionnel reconnu.

Témoignages de stagiaires sur la formation « Découverte du métier d’interprète de conférence »

Parcours traduction

Vous souhaitez vous reconvertir comme traducteur ? Acquérir de nouveaux outils ? Vous perfectionner dans un domaine particulier ?
Le parcours traduction de l’ISIT est fait pour vous !

Parcours juridique

Traducteur : vous souhaitez vous spécialiser dans le domaine juridique ? Travaillant pour les Cours d’Appel, vous cherchez à connaître les différentes thématiques d’application ?
Juriste, avocat :  vous souhaitez vous initier aux méthodologies de la traduction ? Vous trouverez des réponses dans ce parcours.

Parcours management interculturel

Apportez une dimension internationale et interculturelle à vos activités en mettant en pratique les outils nécessaires à la réussite de votre projet.
Chef de projets internationaux, RH, cadre manageant des équipes multilingues, négociateur en situations interculturelles, manager souhaitant développer son business à l’international : ces modules sont faits pour vous.

Parcours communication interculturelle

Vous êtes un communicant, évoluant dans un contexte international, vous interagissez avec un public issu de différentes cultures.
Vous êtes Directeur ou Chargé de communication, vous communiquez en interne ou en externe et vous souhaitez acquérir les codes interculturels pour rendre votre communication plus percutante.
Vous êtes en charge du développement de projets de communication, vous souhaitez renforcer vos acquis avant de lancer votre projet.

Quelques exemples de programmes courts

Formation courte : Découverte du métier d’interprète

Objectifs

  • Découvrir les différentes facettes du métier d’interprète
  •  Evaluer ses compétences potentielles
  • Connaître le type de formation longue indispensable pour devenir interprète professionnel

Verbatims

« On a toujours envie d’écouter, on ne se déconcentre pas. C’était idéal d’être en groupe restreint. J’ai trouvé ce que je venais chercher. Merci pour cette passionnante formation. »
Julie, secrétaire de rédaction en reconversion professionnelle

« J’avais presque l’impression d’avoir une formation sur mesure avec tant de bons conseils. Je ne pensais pas suivre une formation à ce niveau de satisfaction. »
Amano, traductrice industrie automobile

Formation courte :  Initiation à la traduction audiovisuelle – sous-titrage

Objectifs

  • Comprendre les grands principes du sous-titrage
  • Découvrir les compétences de base du sous-titrage grâce à l’utilisation d’un logiciel dédié

Formation courte : SDL TRADOS – Initiation

Objectifs

  • Comprendre l’environnement SDL TRADOS STUDIO 2021
  • Maîtriser les fonctions SDL TRADOS 2021 et Multiterm

Formation courte : Spécialisation en traduction juridique

Objectifs

  • Permettre aux traducteurs et linguistes de se spécialiser en traduction juridique
  • Appréhender les principaux systèmes de droit contemporains et la typologie des textes juridiques avec de nombreux cas concrets
• Traduction • Formation continue - ISIT 2020 • France

Magdalena Bachura

Magdalena est polonaise et a toujours été passionnée par les langues. En 2019, elle a décidé de revenir a ses premières amours en s'incrivant à la formation continue de l'ISIT pour suivre le certificat de traducteur : les nouvelles technologies de la traduction. Elle est aujourd'hui une traductrice indépendante épanouie.
Découvrir le portrait

Vous êtes intéressé ou intéressée par cette formation ?