• /

Admissions Grade de Master Interprétation de conférence

mycanal_orientation03 

Votre contact admissions : Virginie Agaasse
v.agaasse@isit-paris.fr/01 80 91 55 73

 

 Prérequis pour intégrer le master Interprétation de conférence de l’ISIT

  • Maîtriser obligatoirement le français et l’anglais.
  • Avoir séjourné au moins 12 mois consécutifs dans un pays où la langue B présentée est langue officielle. En outre, un séjour de 6 mois minimum est recommandé pour chacune des langues C présentées. 
    • La langue maternelle ou langue A : langue vers laquelle l’interprète travaille à partir de toutes ses autres langues, dans les deux modes d’interprétation, simultanée et consécutive.
    • La langue active ou langue B : langue dont l’interprète, sans qu’elle soit sa langue maternelle, a une maîtrise parfaite et vers laquelle il interprète à partir de sa langue A.
    • La langue passive ou langue C : langue dont l’interprète a une compréhension totale et à partir de laquelle il interprète vers sa langue A.
  • Avoir validé sa 3e année à l’ISIT ou être titulaire d’une Licence ou d’un Master validé ou d’un titre ou diplôme équivalent.
  • Posséder une excellente maîtrise de toutes les langues présentées.

Calendrier des admissions

 A partir de novembre 2019 : mise en ligne des dossiers de candidature sur www.isit-paris.fr

 Les sessions d’admissibilité n’ont lieu qu’en Printemps 1, Printemps 2, Eté 1 et Été 2 . 

Session Date limite
d’envoi des dossiers
Date des épreuves
d’admissibilité
Printemps 1 15 mars 2020 21 mars 2020
Printemps 2 10 mai 2020 16 mai 2020
Eté 1 28 juin 2020 3 juillet 2020
Été 2 16 août 2020 21 août 2020

Frais d’inscription aux épreuves d’admissibilité : 250€ par paiement bancaire en ligne. Les candidats boursiers CROUS sont exonérés de frais (sous réserve de l’envoi de leur notification de bourse).

Épreuves d’admissibilité

    Les candidats à la spécialisation Interprétation de conférence sont évalués sur leur maîtrise du multilinguisme et leur culture politique et économique internationale.
  • Compréhension de 2 discours en français et de 2 discours en anglais : écoute des discours puis réponses à des questions à choix multiple visant à vérifier la compréhension du discours (une seule réponse par question). Le candidat est autorisé à prendre des notes pendant les discours. 
  • Culture générale : 1 QCM en français et 1 QCM en anglais sur des questions de culture générale (actualité politique, économique et internationale).

Les candidats seront déclarés admissibles en fonction de leurs résultats aux tests écrits et de l’étude du dossier (qualité de leur parcours et lettre de motivation).

Se préparer aux épreuves d’admissibilité

  • S’exercer avec les annales des tests d’admissibilité 2018 et 2019
  Mars 2019
Mai 2019 Août 2019
Compréhension de discours français
Discours 1
(FR)
Christine Lagarde ico-pdf Denis Mercier ico-pdf  Florence Parly ico-pdf 
Discours 2
(FR)
Thierry Braillard ico-pdf Jacques Attali ico-pdf   Cécile Duflot ico-pdf 
 
English comprehension
Speech 1
(EN)
BBC News ico-pdf  Imran Khan ico-pdf  John Roberts ico-pdf 
Speech 2
(EN)
CNN News ico-pdf  Waleed Aly ico-pdf  Australian TV News SBS ico-pdf 
 
Culture générale
QCM (FR)  ico-pdf  ico-pdf  ico-pdf
Quiz (EN)  ico-pdf  ico-pdf  ico-pdf

 

  Mai 2018
Août 2018
Compréhension de discours français
Discours 1
(FR)
Macky Sall ico-pdf Nicolas Hulot ico-pdf
Discours 2
(FR)
Jean-Michel Blanquer ico-pdf Agnès Buzyn ico-pdf
   
English comprehension
Speech 1
(EN)
John Kerry ico-pdf BBC Newsnight – Grenfell Tower ico-pdf
Speech 2
(EN)
David Lammy / Amber Rudd ico-pdf Sky News report ico-pdf
   
Culture générale
QCM (FR)  ico-pdf  ico-pdf
Quiz (EN)  ico-pdf  ico-pdf

 

Télécharger les annales en interprétation de conférence 2017 (fichier compressé)

  • Suivre l’actualité de très près dans les différentes langues de travail via la presse écrite. Sans négliger la radio, la télévision, internet…
    Consultez notre sélection de journaux et périodiques de référence.
  • S’entraîner aux exercices de restitution des langues B et C vers A et, le cas échéant de la langue A vers la langue B. Le candidat s’appropriera le discours et le restituera à la 1ère personne en veillant à en dégager le fil conducteur.
  • Consulter les ressources du site ORCIT, projet, dont l’ISIT est partenaire, co-financé par l’Union européenne, qui met à disposition des enseignants et de étudiants en interprétation des outils pédagogiques interactifs.

Épreuves d’admission

  • Une série d’entretiens dans les différentes langues de travail qui ont pour objet de tester les compétences linguistiques du candidat (compréhension, aisance et richesse d’expression pour les langues actives), mais également sa culture générale, notamment sa connaissance des pays où sont parlées les langues qu’il présente, sa vivacité et sa curiosité d’esprit.
  • Des exercices d’interprétation consistant à restituer à la première personne un discours de 3 minutes des langues B et C du candidat vers sa langue A et, le cas échéant de sa langue A vers sa langue B. 

Le candidat n’est pas autorisé à prendre des notes pendant les discours, il s’agit de tester sa concentration ainsi que son esprit d’analyse et de synthèse.

Se préparer aux épreuves d’admission 

En savoir plus sur notre formation d’interprète en Master

Télécharger la fiche informations pratiques 2019

S’inscrire à l’ISIT

Votre contact admissions : v.agaasse@isit-paris.fr – 01 80 91 55 73