Nos thématiques de recherche

La recherche pluridisciplinaire

Les travaux de l’équipe de recherche de l’ISIT portent sur des thématiques internationales et comparatives, avec l’ambition de mener :

  • un travail interdisciplinaire dans les domaines des sciences politiques, des relations internationales et du droit ;
  • un travail interdisciplinaire sur les langues, le numérique et les cultures.

Les thématiques de recherche de l’ISIT

Le travail interdisciplinaire en sciences politiques, relations internationales et droit

La recherche interdisciplinaire associant sciences politiques, relations internationales et droit permet d’analyser de manière globale la citoyenneté, les dynamiques de pouvoir, les interactions entre acteurs étatiques et non étatiques, ainsi que les cadres juridiques régissant l’ordre international.

Cette approche croisée offre une compréhension plus fine des enjeux contemporains, qu’il s’agisse de la gestion des conflits, de la régulation des organisations internationales ou de l’évolution des normes juridiques face aux nouveaux défis mondiaux.

En mobilisant simultanément les outils conceptuels de ces trois disciplines, les chercheurs de l’ISIT mettent en lumière les tensions entre souveraineté nationale et cadres juridiques internationaux, tout en évaluant l’impact des choix politiques sur la stabilité et la coopération internationales.

Des étudiants qui assistent à des cours et qui travaillent ensemble sur un projet de recherche
Plusieurs étudiants travaillent sur un projet en rapport (peut-être) sur nos thématiques de recherche.

Le travail interdisciplinaire sur les langues, le numérique et les cultures

Cette thématique développe des recherches en traductologie, en interprétation de conférence et en analyse du discours. Les travaux menés contribuent au développement et à l’innovation dans les domaines de la communication interculturelle multilingue, des relations entre connaissances et technologies, de la traduction automatique, de la post-édition, du web sémantique, de la TAO et de la terminologie.

Nous observons les langues dans une relation vivante avec leur milieu pour comprendre leur évolution en regard de l’histoire, de l’économie, de la culture de leur lieu d’apparition et d’usage. La production lexicale est étudiée en interaction avec les différentes théories et avec les pratiques à une époque donnée, entre deux langues ou davantage, mettant l’accent sur l’émergence des nouveaux concepts et de nouvelles formes linguistiques les désignant et sur le transfert de connaissances et d’informations à l’œuvre.

La difficulté à traduire certains concepts est parfois liée à la diversité des institutions politiques et sociales, aux inflexions des cultures politiques particulières, mais aussi aux difficultés et aux malentendus à surmonter dans la perspective d’une « identité » partagée, notamment européenne. Cette question peut aussi se décliner dans une perspective plus large mettant en jeu les relations spécifiques entre des pays de langues-cultures différentes et conduisant à une analyse des termes, mots, formules, récits employés dans le rayonnement culturel d’un pays à l’autre.

Le web constitue un espace d’interactions et de données multilingues. La conception et l’usage des interfaces sont influencés par les cultures. Comprendre ces interactions nécessite une analyse fine des influences linguistiques et culturelles. Big data, réseaux sociaux, applications et bases de données sont ainsi examinés à travers des approches discursives, terminologiques, sémantiques et visuelles, afin de proposer des solutions aux acteurs politiques, institutionnels, économiques et académiques.

Cet axe vise également à développer la recherche sur la circulation des idées juridiques à travers le droit comparé, en analysant les interactions entre les cultures juridiques et en soulignant la dimension linguistique du droit ainsi que le multilinguisme des organisations internationales.