Nos équipes
L’activité de recherche de l’ISIT est assurée par son équipe travaillant en études internationales, notamment en sciences politiques, relations internationales, droit international, droit comparé et linguistique. L’ISIT réunit des chercheurs pluridisciplinaires issus de divers horizons universitaires et professionnels, formant ainsi une équipe de spécialistes chevronnés et passionnés.
La gouvernance de recherche
L’équipe est dirigée par Dr. Agata de Laforcade HDR et réunit des chercheurs permanents :
- Dr. Malek Al-Zaoum
- Prof. Manlio Cinalli
- Mme Joelle Cohen
- Dr. Pascale Elbaz
- Mme Elvire Palem
- Dr. Diana Saiz Navarro
et des chercheurs associés :
- Dr. Clare Donovan
- Prof. Christine Durieux
L’équipe de recherche anime les activités scientifiques de l’ISIT : colloques, séminaires de recherche, journées d’études, ainsi que l’encadrement des travaux d’étudiants.
La majorité des chercheurs de l’ISIT est également rattachée aux centres de recherche de l’Université Paris Panthéon-Assas, dont l’ISIT est un établissement composant, tels que le Centre Thucydide (lien), le CARISM (lien) et l’Institut de droit comparé (lien). Les chercheurs de l’ISIT participent également à des activités de recherche dans le cadre de l’Alliance 4EU+.
Les enseignants-chercheurs de l’ISIT regroupent des expertises dans différents domaines des études internationales, tels que les sciences politiques, les relations internationales, le droit comparé, le droit international et la linguistique. Leurs travaux de recherche enrichissent les programmes de formation initiale et continue de l’ISIT grâce à un apport scientifique de pointe.
Une équipe pluridisciplinaire d’enseignants-chercheurs
Retrouvez ci-dessous les différents profils de nos enseignants-chercheurs.
Abdulmalek AL-ZAUM
Responsable du département d’arabe
Professeur de traduction arabe
Titulaire d’une thèse en littérature comparée de l’université de Tours et d’un master de traduction de l’ESIT, Malek Al-Zaum est enseignant-chercheur de traduction arabe (traduction générale, traduction technique et de site web.). Il enseigne également l’arabe à l’INALCO et à l’université Paris-Sorbonne Paris IV.
Membre du Laboratoire de l’ISIT, associé au PLIDAM et au CERMOM, il a publié un certain nombre de travaux scientifiques (ouvrages, articles, essais).
Ses publications sont axées sur la traduction et la littérature et plus généralement sur l’enseignement de la langue arabe.
Manlio CINALLI
Professeur à l’Université de Milan et chercheur associé à l’ISIT. Il est directeur de recherche associé au CEVIPOF. A l’ISIT, il co-dirige le Bachelor en Relations internationales et il dirige le programme Grande Ecole : International Politics, Law and Economy.
Il a auparavant assuré des activités d’enseignement et de recherche dans plusieurs universités et instituts de premier plan en Europe et aux États-Unis, parmi lesquels Columbia University, l’Université d’Oxford, l’IUE, ainsi que l’Université de Genève. Le professeur Cinalli a largement publié sur la citoyenneté, l’intégration politique et les « coutures » globales traversant les clivages nationaux, ethniques, religieux et générationnels.
Joëlle COHEN
Directrice académique du département « International Communication and Management »
Joëlle Cohen est diplômée en Sémiologie graphique à l’Ecole des Hautes Études en Sciences sociales ; elle est également titulaire d’un Master 2 en Management interculturel à l’université Paris-Dauphine. Ses axes de recherche portent sur les relations qui se tissent entre les individus, les technologies et les cultures.
Elle s’intéresse notamment aux transformations numériques, introduites par les innovations technologiques. Sa recherche permanente de sens dans l’appropriation ou le rejet des technologies a articulé son parcours académique autour des dimensions cognitives, sémiologiques, expérientielles et culturelles du traitement de l’information. Consultante en Communication visuelle pendant plus de 30 ans, elle a également été Chargée d’enseignement dans de nombreuses universités et Grandes écoles dont l’université de Paris 1 Panthéon-Sorbonne, l’ISIT, Audencia Nantes, le Celsa, l’INA Sup, le Campus digital ainsi que Gobelins Paris. Depuis 2023, elle est Directrice académique du Master International Communication and Management à l’ISIT.
Clare DONOVAN
Clare Donovan a obtenu un Master d’interprète de conférence de l’ESIT en 1982. Elle a par la suite travaillé comme interprète pour des nombreuses Organisations internationales, pour des ministères et des clients privés. Elle s’est appuyée sur cette expérience dans ses recherches, avec en 1990 un doctorat sur la notion de fidélité en interprétation. Elle a enseigné à l’ESIT, Sorbonne Nouvelle, de 1984 à 2021, et a dirigé le master d’interprétation pendant plus de quinze ans.
Actuellement, elle enseigne à l’ISIT et à l’Université de Lomé, au Togo, où elle co-dirige un nouveau Master. Membre fondatrice de l’EMCI et du PAMCIT, elle a organisé partout dans le monde des formations et des ateliers. Elle est co-rédactrice en chef de la revue Forum et membre du comité éditorial de plusieurs journaux spécialisés. Sa recherche porte sur la formation à l’interprétation, à l’interprétation vers une langue non-native, et à la sociologie de la profession, notamment la prise en compte des questions éthiques.
Christine DURIEUX
Professeur de traductologie et de méthodologie de la recherche
Professeur émérite des universités (université de Caen-Normandie)
Diplômée de l’ESIT, docteur en traductologie et habilitée à diriger des recherches, Christine Durieux est professeur des universités à l’université de Caen-Normandie. Responsable du doctorat de traductologie, elle a dirigé une vingtaine de thèses et participé à de nombreux jurys de soutenance de thèse et de HDR en France et à l’étranger.
Membre du Comité scientifique de plusieurs revues, elle est aussi couramment sollicitée pour évaluer des travaux de recherche. Christine Durieux est également fondatrice du master conjoint franco-hellénique de sciences de la traduction-traductologie et sciences cognitives en partenariat avec l’université Ionienne de Corfou, et co-fondatrice/responsable scientifique de l’Ecole doctorale de traduction franco-algérienne.
Elle a exercé par ailleurs en qualité d’expert auprès du ministère de l’Enseignement supérieur et de la Recherche et du ministère des Affaires étrangères pour la coopération interuniversitaire.
Agata DE LAFORCADE
- Directrice académique et de la recherche
- Directrice du double cursus Droit et études multilingues (Licence et Master avec l’Université Paris-Panthéon Assas et la Faculté Jean Monnet)
Titulaire d’un doctorat en droit privé et d’une habilitation à diriger des recherches obtenus à l’Université Paris Panthéon-Assas, elle est directrice académique et de la recherche à l’ISIT et co-directrice de la double licence et du double master en droit comparé, parcours « Droit et études multilingues » ISIT/Assas. Elle est également professeur associé à l’American Graduate School. Ses recherches portent sur la dimension linguistique du droit, le droit pénal comparé, le droit pénal international et les libertés fondamentales comparées.
DIANA SAIZ NAVARRO
Directrice académique du département « Stratégies internationales & diplomatie »
Professeur de droit espagnol et latino-américain
Diplômée de l’Université Externado de Colombie en Droit économique international, titulaire d’un DEA « Études politiques » de l’université Paris II-Panthéon-Assas et d’un DEA « Bioéthique et droit » de l’université de Barcelone, Diana Saiz Navarro est docteur en droit public de l’université Paris II-Panthéon-Assas.
Elle est également avocate de l’université Externado de Colombie et inscrite au Barreau de Bogota.
Elle a par ailleurs été chargée d’enseignement en droit constitutionnel et introduction aux institutions politiques dans les universités Paris II-Panthéon-Assas, Paris Nanterre-Paris X et Cergy-Pontoise.
Son parcours académique interdisciplinaire lui a permis d’acquérir une connaissance approfondie des systèmes juridico-politiques en Europe et dans le monde mais aussi de développer une sensibilité particulière à l’égard des enjeux de recherche dans les domaines du droit de la bioéthique, de l’éthique biomédicale, des droits fondamentaux et de la géopolitique, sous un angle latino-américain et européen.
Occupant depuis le 1er septembre 2018 le poste de directrice académique du Master « Stratégies internationales & diplomatie » de l’ISIT où elle est également enseignant-chercheur.
Ses centres d’intérêt académiques actuels tournent autour de la coopération internationale, spécialement dans la région de l’Amérique Latine.
Pascale ELBAZ
Titulaire d’une maîtrise de philosophie de Paris IV Panthéon-Sorbonne et d’une thèse de doctorat en langues, littératures et sociétés du monde (spécialisée monde chinois) soutenue en 2014 à l’Inalco, Pascale Elbaz est enseignante-chercheure à l’ISIT et chercheuse associée à IFRAE (Institut français de recherche sur l’Asie de l’Est).
Ses cours portent sur la traduction du chinois au français, la terminologie comparée et la recherche en traduction, terminologie et transferts de connaissances.
Ses recherches concernent l’histoire des idées entre l’Occident et l’Extrême-Asie, la naissance du vocabulaire chinois moderne et l’influence des langues occidentales dans ce processus, la terminologie comparée multilingue et la pédagogie de la traduction à l’ère numérique et des systèmes algorithmiques, la néologie..
Elle est tutrice dans le cadre des Projets de recherche appliquée de traduction et de terminologie avec de grandes institutions (Ministère de la culture, Monde diplomatique, Musée du Louvre) et dans le cadre des Mémoires de recherche des étudiants de Master 2 et codirige trois thèses en didactique des langues et de la traduction et en terminologie comparée.
Pascale Elbaz est également Présidente du groupe Recherche de la FIT (Fédération internationale des traducteurs), membre du Groupe de travail 4 de l’European Network on Lexical Innovation (ENEOLI) : Training in neology, membre du Groupe de travail 5 du Réseau de la Direction générale de la traduction de la Commission européenne et du Master européen en Traduction (EMT): Linguistic Data and Terminology et membre du Groupe d’intérêt sur l’IA en Traduction et Interprétation du Conseil Européen des Langues (ECL). Enfin, elle participe activement au projet de recherche international et transdisciplinaire SAGA (Sustainable Cities and Translanguaging).
Rhita BOUSTA
Docteure en droit public de l’Université Paris I Panthéon-Sorbonne (2009) et Maître de conférences titulaire d’une Habilitation à diriger les recherches à l’Université de Lille, le droit public et le droit comparé sont au cœur de ses écrits et de ses activités. Entre 2017 et 2020, elle a été professeure et coordinatrice pédagogique à l’Université ouverte de Catalogne. En juillet 2019, elle a obtenu la qualification de « Profesora titular de derecho » de la part de l’Agence nationale espagnole d’évaluation des enseignants-chercheurs. Elle enseigne à l’ISIT dans le cadre du double cursus Droit et études multilingues.
Pierre SPIELEWOY
Dans un parcours résolument tourné vers les relations internationales et les interfaces interculturelles, tant par ses engagements personnels, que professionnels, Pierre Spielewoy s’est tout d’abord formé à ces enjeux au travers de deux Masters successifs en droits de l’homme à l’Université de Strasbourg et en anthropologie du droit à l’Université Paris I – Panthéon Sorbonne.
Ses recherches ont tout d’abord été centrées sur l’étude des différences conceptuelles entre l’écriture et la perception de la propriété dans le droit français, européen et marocain, et la manière dont cela pouvait transformer une relation à la terre et un territoire. Il a poursuivi ensuite en thèse, à l’Université de Rouen, de laquelle il est sorti diplômé d’un doctorat en sciences juridiques en 2024.
Dans son travail de thèse, il s’est questionné sur les processus de catégorisation de la nature en droit international de l’environnement, en particulier mis en regard avec les cosmogonies autochtones, et la manière dont ces catégorisations conditionnent une manière de dire et de faire le droit. Il travaille sur les questions liées aux catégories et aux catégorisations par le droit et leurs impacts concrets sur l’organisation du réel, aux interfaces entre les sciences et la politique, à la pluralité des visions de la nature, aux processus et mécanismes institutionnels innovants permettant d’intégrer un véritable pluralisme culturel. Il est par ailleurs partie prenante de différents processus onusiens et multilatéraux (CBD, BBNJ, IPBES…) dans le cadre de ses fonctions actuelles au Muséum National d’Histoire Naturelle à Paris.