Chef de projet traduction

Les fonctions d’un chef de projet de traduction/ d’une cheffe de projet de traduction peuvent varier du tout au tout d’une agence de traduction à l’autre, spécialement selon la taille de l’agence en question. Le chef/La cheffe de projet, communément appelé « PM » pour « Project Manager », se charge d’un projet de A à Z. Il/elle intervient après le commercial, au moment où un client passe commande. 

Que fait le/la chef.fe de projet traduction ?

  • Étudier la demande du client et établir un devis. 
  • Mobiliser une équipe qui interviendra sur le projet. 
  • Veiller au bon déroulement du projet et gérer l’ensemble de ses étapes. 
  • Réceptionner le travail de l’équipe et faire suivre au(x) réviseur(s). 
  • Assurer le suivi qualité du projet. 
  • Mettre à jour la base de données terminologique de l’agence et/ou du client.
  • Évaluer l’équipe sur le projet

Quels sont ses principaux savoir-faire ?

  • Maîtrise des outils d’aide à la traduction (TAO)
  • Parfaite maîtrise linguistique : langue maternelle et langues de travail
  • Maîtrise des outils de gestion de projet

Ses principaux savoir-être ?

  • Organisé/organisée et rigoureux/rigoureuse
    Afin de mener à bien un projet de A à Z, le/la chef/cheffe de projet doit faire preuve d’organisation et de rigueur, en faisant attention aux détails, en respectant les délais, en assurant la qualité, en gérant les coûts, etc.
  • Réactif/Réactive
    Le/la chef/cheffe de projet doit posséder une grande maîtrise de soi pour être capable de gérer les imprévus de dernière minute qui peuvent survenir tout au long du projet. Il/elle doit répondre en temps et en heure au client ainsi qu’à son équipe pour être toujours en mesure de faire le lien.
  • Communicant/communicante
    Véritable « tampon », il/elle doit savoir échanger, composer et faire travailler ensemble différentes personnes au sein d’un même projet. Il/elle doit être doté d’un bon sens du relationnel, car il est indispensable d’établir une relation de confiance avec le client. De solides qualités rédactionnelles sont aussi primordiales, car il:elle est responsable de la communication du projet.

 Ses perspectives de carrière ?

  • Rémunération entre 25KE et 30KE bruts pour un 1er emploi selon les secteurs et les types d’entreprises.  
  • En entreprise (publique ou privée), institution ou organisation internationale, agence de traduction ou en freelance. 
  • Exemples d’évolutions : coordinateur linguistique, chef de projet multilingue, responsable du pôle traduction

 

Quelle formation suivre pour devenir chef de projet traduction/ cheffe de projet traduction ?

Nous proposons à nos étudiants de se former à la traduction, mais également à la communication par le biais de notre master communication interculturelle et traduction. Ce programme vous permet d’avoir une double qualification !

Un exemple concret

Pour aller plus loin, lisez le témoignage de Carole, diplômé 2003.

• Traduction • ISIT 2003

Carole Couque

J’ai voulu créer une entreprise pour travailler avec des clients et des langues très variés.
Découvrir le portrait