Enseignants-chercheurs de l’ISIT

Les enseignants-chercheurs de l’ISIT regroupent des expertises dans les différents domaines de l’interculturel et du multilinguisme. Leurs travaux de recherche permettent de nourrir les programmes de formation initiale et continue de l’ISIT avec un apport scientifique de pointe.

Une équipe pluridisciplinaire et interculturelle d’enseignants-chercheurs

Retrouvez ci-dessous les différents profils de nos enseignants-chercheurs.

ABDULMALEK AL-ZAUM

Responsable du département d’arabe
Professeur de traduction arabe

Titulaire d’une thèse en littérature comparée de l’université de Tours et d’un master de traduction de l’ESIT, Malek Al-Zaum est enseignant-chercheur de traduction arabe (traduction générale, traduction technique et de site web.). Il enseigne également l’arabe l’INALCO  et à l’université Paris-Sorbonne Paris IV.
Membre du Laboratoire de l’ISIT, associé au PLIDAM et au CERMOM, il a publié un certain nombre de travaux scientifiques (ouvrages, articles, essais).
Ses publications sont axées sur la traduction et la littérature et plus généralement sur l’enseignement de la langue arabe.

Ses publications


SARAH BORDES

Directrice académique du département « Interprétation de conférence »
Directrice du développement international et des accréditations

Diplômée de l’ISIT en traduction et en interprétation de conférence, Sarah Bordes exerce depuis plus de 30 ans en tant qu’interprète de conférence. Elle a travaillé pour les ministères français (affaires étrangères, défense et finances), les institutions européennes (notamment la Commission), et les organisations internationales (OCDE). Elle est membre de l’AIIC (Association Internationale des Interprètes de Conférence) et enseigne l’interprétation de conférence en formation initiale et continue depuis 2002.
Elle a dirigé le master « Interprétation de conférence » de l’ISIT de 2005 à 2016, période durant laquelle le diplôme s’est vu conféré le visa du gouvernement français, puis le grade de master. C’est également sous sa direction que le master est devenu membre du consortium européen EMCI (European Masters in Conference Interpreting). Elle a repris la direction du département interprétation de conférence en décembre 2019.
Directrice du développement international de l’ISIT depuis septembre 2016, elle s’attache par ailleurs à poursuivre l’internationalisation des étudiants et du corps enseignant de l’Ecole en développant des partenariats avec des établissements de premier plan, et à faire rayonner l’ISIT, ses formations et ses diplômés, toutes zones géographiques et univers confondus.
Sarah Bordes est également accréditée experte par l’Agence universitaire de la Francophonie (AUF) pour le programme Dialogue d’expertise.

Ses publications


AGATA DE LAFORCADE

Directrice académique du département « Juriste linguiste »

Titulaire d’un doctorat en droit privé et d’un DEA de culture juridique française et européenne (université Panthéon-Assas), Agata de Laforcade est l’auteur de nombreuses publications scientifiques en jurilinguistique, droit pénal, droit processuel, libertés fondamentales et droit international.
Au sein de l’ISIT, elle assure la direction scientifique et pédagogique des formations juridiques et enseigne le droit international, droits de l’Homme, droit comparé, droit de la propriété intellectuelle et droit des contrats… Elle encadre ISIT Legal Clinic ainsi que les différentes travaux de recherche dans le domaine juridique.
Elle est par ailleurs chargée d’enseignement à l’Institut d’études judiciaires de l’université Paris II Panthéon-Assas où elle assure les conférences en libertés fondamentales et droit pénal.

Ses publications


JOËLLE COHEN

Directrice académique du département « Stratégie digitale interculturelle »

Consultante en Communication digitale, Joëlle Cohen est titulaire d’un Master 2 en Management interculturel à l’université Paris-Dauphine ; elle est également diplômée en Sémiologie graphique à l’Ecole des Hautes Études en Sciences sociales. Ses axes de recherche portent sur les relations qui se tissent entre les individus, les technologies et les cultures. Elle s’intéresse notamment aux transformations numériques, introduites par les innovations technologiques. Sa démarche croise les dimensions cognitives, sémiologiques, expérientielles et culturelles du traitement de l’information. Chargée d’enseignement à l’université de Paris 1 Panthéon-Sorbonne, à l’INA Sup et aux Gobelins, elle dispense des modules de formation autour de la conception et de l’appropriation des interfaces digitales. Elle encadre également des mémoires de recherche d’étudiants en Master 1 et Master 2. Depuis le 1er septembre 2022, elle est directrice académique du Master Stratégie digitale interculturelle à l’ISIT.

Ses publications


NATHALIE LORRAIN

Directrice académique du département « Management interculturel »

Titulaire d’un diplôme en démographie (INED), d’un master en « administration économique et sociale » option commerce international, et d’un diplôme de législation sociale (UCANSS), Nathalie Lorrain dirige depuis 1997 le cabinet de conseil et formation en communication et management interculturels, Itinéraires Interculturels.
Elle est également enseignante vacataire en management interculturel à l’École centrale de Paris et dirige le département « Management interculturel » de l’ISIT depuis 2021.

CHRISTINE DURIEUX

Professeur de traductologie et de méthodologie de la recherche
Professeur émérite des universités (université de Caen-Normandie)

Diplômée de l’ESIT, docteur en traductologie et habilitée à diriger des recherches, Christine Durieux est professeur des universités à l’université de Caen-Normandie. Responsable du doctorat de traductologie, elle a dirigé une vingtaine de thèses et participé à de nombreux jurys de soutenance de thèse et de HDR en France et à l’étranger.
Membre du Comité scientifique de plusieurs revues, elle est aussi  couramment sollicitée pour évaluer des travaux de recherche. Christine Durieux est également fondatrice du master conjoint franco-hellénique de sciences de la traduction-traductologie et sciences cognitives en partenariat avec l’université Ionienne de Corfou, et co-fondatrice/responsable scientifique de l’Ecole doctorale de traduction franco-algérienne.
Elle a exercé par ailleurs en qualité d’expert auprès du ministère de l’Enseignement supérieur et de la Recherche et du ministère des Affaires étrangères pour la coopération interuniversitaire.Ses publications


PASCALE ELBAZ

Professeur en traduction, terminologie et histoire des idées
Responsable du séminaire interculturel et interdisciplinaire de l’ISIT
Chercheur associé à IFRAE (Institut français de recherche sur l’Asie de l’Est)
Membre de la Research Task Force de la FIT

Titulaire d’une maîtrise de philosophie de Paris IV Panthéon-Sorbonne et d’une thèse de doctorat en langues, littératures et sociétés du monde (spécialisée monde chinois) soutenue en 2014 à l’Inalco, Pascale Elbaz est enseignante-chercheure à l’ISIT.
Ses cours portent sur la traduction du chinois au français, l’analyse et la synthèse de la presse chinoise en français, les civilisations européenne et chinoise et la terminologie comparée.
Ses recherches concernent l’histoire des idées entre l’Occident et l’Extrême-Asie, la naissance du vocabulaire chinois moderne et l’influence des langues occidentales dans ce processus, la terminologie comparée multilingue et la pédagogie de la traduction.
Elle est tutrice dans le cadre des Projets de recherche appliquée et dans le cadre des Mémoires de recherche des étudiants de Master 1 et 2.
Elle est également formatrice au sein de la formation continue (Ecole Ling, MTC) et pour le compte d’entreprises travaillant avec la Chine (Thalès, CEA…).

Ses publications


LUDOVICA MAGGI

Coordinatrice de projets de recherche « Communication interculturelle & traduction »
Professeur d’interprétation et de traduction

Diplômée en lettres classiques et docteur en traductologie, Ludovica Maggi est interprète de conférence et traductrice, spécialisée dans le discours institutionnel et dans la communication d’entreprise.
Elle enseigne la traduction, les théories de la traduction et de la communication et l’histoire de la traduction. Elle forme également les étudiants à la méthodologie de la recherche et encadre la rédaction de mémoires. Ses recherches portent sur la dimension communicative de la traduction, la traduction de l’oralité et la réception du passé dans les discours traductif et communicationnel.

Ses publications


DIANA SAIZ NAVARRO

Directrice académique du département « Stratégies internationales & diplomatie »
Professeur de droit espagnol et latino-américain

Diplômée de l’Université Externado de Colombie en Droit économique international, titulaire d’un DEA « Études politiques » de l’université Paris II-Panthéon-Assas et d’un DEA « Bioéthique et droit » de l’université de Barcelone, Diana Saiz Navarro est docteur en droit public de l’université Paris II-Panthéon-Assas.
Elle est également avocate de l’université Externado de Colombie et inscrite au Barreau de Bogota.
Elle a par ailleurs été chargée d’enseignement en droit constitutionnel et introduction aux institutions politiques dans les universités Paris II-Panthéon-Assas, Paris Nanterre-Paris X et Cergy-Pontoise.
Son parcours académique interdisciplinaire lui a permis d’acquérir une connaissance approfondie des systèmes juridico-politiques en Europe et dans le monde mais aussi de développer une sensibilité particulière à l’égard des enjeux de recherche dans les domaines du droit de la bioéthique, de l’éthique biomédicale, des droits fondamentaux et de la géopolitique, sous un angle latino-américain et européen.
Occupant depuis le 1er septembre 2018 le poste de directrice académique du Master « Stratégies internationales & diplomatie » de l’ISIT où elle est également enseignant-chercheur.
Ses centres d’intérêt académiques actuels tournent autour de la coopération internationale, spécialement dans la région de l’Amérique Latine.

Ses publications